Register to iBellyDance.net
Lost password?
Song lyrics of Arabic, Turkish, Persian, belly dance artists translated into English.


ARTICLES
Wallah Wa Kadar El Hob (I Can't Give Up To Love)

Warda song "Wallah Wa Kadar El Hob" (I Can't Give Up To Love) translated to English. Throughout my life I have never shed tears at night but have enjoyed calm sleep. Neither wonder nor anxiety troubled my heart nor offered defeat. But fate and...

[Read more]

Wala Fi Al Amthal (Not Even In Proverbs)

Warda's song "Wala Fi Al Amthal" (Not Even In Proverbs) translated to English. Our love is described not in proverbs, not in song nor in a lyric for such a love has never been spoken before. Talk was embarassment, of night, but nothing of the...

[Read more]

Wahashtouni (I Miss You)

Warda's song "Wahashtouni" (I Miss You) translated. Welcome, hello, our dearest, Welcome, welcome the absent moon. We have missed you, rose, you lightened our nights... and lovers gathered...

[Read more]

Tabaan Ahbab (Of Course... Lovers)

Warda's song "Tabaan Ahbab" (Of Course... Lovers) translated. Love and lovers are, of course, both strange and without reason. Both of us are a question which has no answer. You know how to touch my heart and use words without which I cannot be...

[Read more]

Tab Wana Maly (Why Should I Care?)

The song "Tab Wana Maly" (Why Should I Care?) by Warda translated. Why should I care about sorrows when I pass the happiest of nights with my lover. I love you so much...

[Read more]

Soutak Nadany (Your Voice Called Me)

Warda's song "Soutak Nadany" (Your Voice Called Me) translated. Your voice called me, while I was busy, and took me away from people and the world and my mind when away. I forgot people's eyes and I went into a world...

[Read more]

Rahhala (Travellers)

Warda's song Rahhala (Travellers) translated to English. Travellers ... walking, longing, looking for a haven ... never will we tire. May God keep you safe wherever you are, however far you travel. May God keep you for me wherever you may be...

[Read more]

Nar El Ghera (Fire of Jealousy)

Translation of Nar El Ghera (Fire of Jealousy), a song by Warda. Try the fire of jealousy and tell me your opinion. Try and describe it for me. Try to make night into day. Under you are thorns and your eyes are afire. Try the fire of jealousy...

[Read more]

Moustaheel (Impossible)

Moustaheel (Impossible) Warda song translated. Impossible, impossible, even if you can achieve the impossible can my wounds be so shallow or my blood and tears as cheap as water? Is my suffering so negligible...

[Read more]

Mehtagalak (I Need You)

Mehtagalak (I Need You) Warda song translation. I need you, I need you more than you can imagine. I need you, I need you. Beyond what your imagination depicts. I need you, I need you...

[Read more]



No News In This Category